Review of Fanego, Teresa and Paula Rodríguez-Puente eds. 2019. Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
ISBN: 978-9-027-20235-2. https://doi.org/10.1075/scl.91
Downloads
Metrics
References
Archer, Dawn. 2005. Questions and Answers in the English Courtroom (1640–1760): A Sociopragmatic Analysis. Amsterdam: John Benjamins.
Bhatia, Vijay K. 1987. Language of the law. Language Teaching 20/4: 227–234.
Bhatia, Vijay K. 1993. Analysing Genre. Language Use in Professional Settings. Harlow: Pearson Education.
Biber, Douglas. 1988. Variation Across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education.
Biel, Łucja. 2010. Corpus-based studies of legal language for translation purposes: Methodological and practical potential. In Carmen Heine and Jan Engberg eds. Reconceptualizing LSP. Online Proceedings of the XVII European LSP Symposium 2009. Aarhus: Aarhus School of Business, Aarhus University.
Brigham Young University Law Review. 2017. Special issue on law and corpus linguistics (vol. 6, 2017). https://digitalcommons.law.byu.edu/lawreview/vol2017/iss6/
Cresti, Emanuela and Massimo Moneglia eds. 2005. C-ORAL-ROM: Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Culpeper, Jonathan and Merja Kytö. 2010. Early Modern English Dialogues: Spoken Interaction as Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Dale, Kezziah. 2018. Legal corpus linguistics: Gambling to gaming language powers and probabilities. UNVL Gaming Law Journal 8/2: 233–252.
Ehrett, John S. 2019. Against Corpus Linguistics. The Georgetown Law Journal Online 108: 50–73.
Fanego, Teresa, Paula Rodríguez-Puente, María José López-Couso, Belén Méndez-Naya, Paloma Núñez-Pertejo, Cristina Blanco-García and Iván Tamaredo. 2017. The Corpus of Historical English Law Reports 1535–1999 (CHELAR): A resource for analysing the development of English legal discourse. ICAME Journal 41: 53–82.
Goźdź-Roszkowski, Stanislaw. 2011. Patterns of Linguistic Variation in American Legal English: A Corpus-Based Study. Bern: Peter Lang.
Goźdź-Roszkowski, Stanislaw and Gianluca Pontrandolfo eds. 2017. Phraseology in Legal and Institutional Settings: A Corpus-based Interdisciplinary Perspective. London: Routledge.
Hamann, Hanjo and Friedemann Vogel. 2017. The fabric of language and law –Towards an international research network for Computer Assisted Legal Linguistics (CAL). International Journal of Language & Law 6: 101–109.
Heffer, Chris. 2005. The Language of Jury Trial: A Corpus-aided Analysis of Legal-lay Discourse. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hundt, Marianne and Christian Mair. 1999. “Agile” and “uptight” genres: The corpus-based approach to language change in progress. International Journal of Corpus Linguistics 4/2: 221–242.
Kopaczyk, Joanna. 2013. The Legal Language of Scottish Burghs: Standardization and Lexical Bundles (1380-1560). Oxford: Oxford University Press.
Kytö, Merja and Terry Walker. 2006. Guide to A Corpus of English Dialogues 1560–1760. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis.
Larner, Samuel. 2014. Forensic Authorship Analysis and the Word Wide Web. Basingstoke: Palgrave.
Lee, Thomas R. and Stephen C. Mouritsen. 2018. Judging ordinary meaning. Yale Law Review 127/4: 788–879.
Lehto, Ana. 2015. The Genre of Early Modern English Statutes: Complexity in Historical Legal Language. Helsinki: University of Helsinki dissertation.
Linder, Douglas O. 2017. Famous Trials. http://www.famous-trials.com/ (1 February, 2017.)
Marín Pérez, María José and Camino Rea Rizzo. 2012. Structure and design of the British Law Report Corpus (BLRC): A legal corpus of judicial decisions from the UK. Journal of English Studies 10: 131–145.
Mori, Laura ed. 2018. Observing Eurolects: Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law. Amsterdam: John Benjamins.
Nelson, Gerald, Sean Wallis and Bas Aarts. 2002. Exploring Natural Language: Working with the British Component of the International Corpus of English. Amsterdam: John Benjamins.
Pontrandolfo, Gianluca. 2012. Legal Corpora: An overview. In Marella Magris and Helena Lozano eds. Rivista Internazionale di Tecnica per la Traduzione 14: 121–136.
Rissanen, Matti, Merja Kytö, Leena Kahlas-Tarka, Matti Kilpio, Saara Nevanlinna, Irma Taavitsainen, Terttu Nevalainen and Helena Raumolin-Brunberg. 1991. The Helsinki Corpus of English Texts. http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/HelsinkiCorpus/
Rodríguez-Puente, Paula, Teresa Fanego, María José López-Couso, Belén Méndez-Naya and Paloma Núñez-Pertejo, Paloma. 2016. Corpus of Historical English Law Reports 1535–1999 (CHELAR). http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/CHELAR/.
Šarčević, Susan. 2000. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
Solan, Lawrence and Tammy Gales. 2017. Corpus Linguistics as a tool in legal interpretation. Brigham Young University Law Review: 1311–1358.
Swales, John M. 1990. Genre Analysis: English for Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tiersma, Peter M. 1999. Legal Language. Chicago IL: The University of Chicago Press.
Torikai, Shinichiro. 2006. A Corpus-based Study of Legal English: Investigating the Language of the House of Lords Judgments 1677–2000, with Particular Reference to Reported Discourse. Lancaster: University of Lancaster dissertation.
United States Court of Appeals for the Sixth Circuit. 2019. Wilson v. Safelite Group, Inc. http://www.clarkcunningham.org/JP/WilsonVSafelite-6thCir.pdf.
Williams, Christopher. 2011. Legal English and plain language: An update. ESP Across Cultures 8: 139–151.
Xin, Zhiying and Jiawei Wang. 2019. Review of Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse, Teresa Fanego and Paula Rodríguez-Puente, eds (2019). The International Journal of Speech, Language and the Law 26/1: 127–132.
Zimmer, Ben 2011. The corpus in the Court: ‘Like lexis on steroids’. The Atlantic. https://www.theatlantic.com/national/archive/2011/03/the-corpus-in-the-court-like-lexis-on-steroids/72054/ (4 March, 2011.)
Copyright (c) 2020 Research in Corpus Linguistics
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.