Revisiting you know and I mean: some notes on the functions of the two pragmatic markers in contemporary spoken American English

  • Daniela Pettersson-Traba University of Santiago de Compostela
Keywords: pragmatic markers, you know, I mean, American English, formality


This article presents a corpus-based study of the pragmatic markers you know and I mean in contemporary spoken American English. Previous research indicates that you know and I mean are polysemous in their discourse roles, serving various functions in speech. By drawing on tokens extracted from the Corpus of Contemporary American English, the Corpus of American Soap Operas and the Corpus of Spoken, Professional American English, which include data from text types differing on the scales of formality and spontaneity, the main aims are 1) to compare the use of these two pragmatic markers and 2) to explore whether and how their behavior differs in three text types: TV and radio programs, soap operas, and White House press conferences and faculty/committee meetings. The results demonstrate that, despite overlapping in some of their functions, you know and I mean cannot be used interchangeably in discourse. Additionally, the functions of the two pragmatic markers vary significantly depending on the corpora, which is due to the particular characteristics of the speech situations in which they are used.


Aijmer, Karin and Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2011. Pragmatic markers. In Jan Zienkowski, Jan-Ola Östman and Jef Verschueren eds. Discursive pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, 223–247.

Barlow, Michael. 2000. Corpus of Spoken, Professional American English.

Beeching, Kate. 2016. Pragmatic markers in British English: meaning in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.

Blakemore, Diane. 2002. Relevance and linguistic meaning: the semantic and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.

Brinton, Laurel J. 1996. Pragmatic markers in English: grammaticalization and discourse functions. Berlin: Mouton de Gruyter

Brinton, Laurel J. 2007. The development of I mean: implications for the study of historical pragmatics. In Susan Fitzmaurice and Irma Taavitsainen eds. Methods in historical pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter, 37–80.

Brinton, Laurel J. 2017. The evolution of pragmatic markers in English. Cambridge: Cambridge University Press.

Brown, Penelope and Stephen Levinson. 1987. Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Davies, Mark. 2011–. Corpus of American Soap Operas.

Davies, Mark. 2008–. Corpus of Contemporary American English.

Crystal. David. 1988. Another look at well, you know…. English Today 1: 347–349.

Crystal, David and Derek Davy. 1975. Advanced conversational English. London: Longman.

Erman, Britt. 1987. Pragmatic expressions in English: a study of you know, you see and I mean in face-to-face conversation. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Erman, Britt. 2001. Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk. Journal of Pragmatics 33: 1337–1359.

Erman, Britt and Ulla-Britt Kotsinas. 1993. Pragmaticalization: the case of ba’ and you know. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Fernández-Polo, Francisco Javier. 2014. The role of I mean in conference presentations by EFL speakers. English for Specific Purposes 34: 58–67.

Fitzmaurice, Susan. 2004. Subjectivity, intersubjectivity and the historical construction of interlocutor stance: from stance markers to discourse markers. Discourse Studies 6/4: 427–448.

Fox Tree, Jean E. 2007. Folk notions of um and uh, you know and like. Text & Talk 27/3: 297–314.

Fox Tree, Jean E. and Josef C. Schrock. 2002. Basic meanings of you know and I mean. Journal of Pragmatics 34: 727–747.

Fraser, Bruce. 1990. An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics 14: 383–395.

Fraser, Bruce. 1999. What are discourse markers? Journal of Pragmatics 31: 931–952.

Fromkin, Victoria A. 1973. Speech errors as linguistic evidence. Berlin: Mouton de Gruyter.

Goldberg, Julia A. 1980. Discourse particles: an analysis of the role of y’know, I mean, well, and actually in conversation. Phd. University of Cambridge.

He, Agnes Weiyum and Brian Lindsay. 1998. ‘You know’ as an information status enhancing device. Arguments from grammar and interaction. Functions of Language 5: 133–153.

Jucker, Andreas H. and Sara Smith. 1998. And people just you know like ‘wow’: discourse markers as negotiating strategies. In Andreas H. Jucker and Yael Ziv eds. Discourse markers: descriptions and theory. Amsterdam: John Benjamins, 171–201.

Koczogh, Helga Vanda and Furkó Bálint Péter. 2011. Gender differences in the use of the discourse markers you know and I mean. Argumentum 7: 1–18.

Lam, Phoenix W.Y. 2010. Toward a functional framework for discourse particles: a comparison of well and so. Text & Talk 30/6: 657–677.

López-Couso, María José. 2010. Subjectification and intersubjectification. In Andreas H. Jucker and Irma Taavitsainen eds. Historical Pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter, 127–163.

Macaulay, Ronald. 2004. You know, it depends. Journal of Pragmatics 34: 749–767.

M-S = Merriam-Webster Dictionary and Thesaurus. 2017–.

O’Donnell, William and Loreto Todd. 1991. Variety in contemporary English. London: Routledge.

Östman, Jan-Ola. 1981. You know: a discourse-functional approach. Amsterdam: John Benjamins.

Redeker, Gisela. 1990. Ideational and pragmatic markers of discourse structure. Journal of Pragmatics 14/3: 367–381.

Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.

Schourup, Lawrence C. 1985. Common discourse particles in English conversation. New York: Garland.

Scott, Mike. 2012. WordSmith Tools version 6. Liverpool: Lexical Analysis Software.

Serrano-Losada, Mario. 2015. Element-final like in Irish English: notes on its pervasiveness, incidence and distribution. In Cristina Suárez-Gómez and Elena Seoane eds. Englishes today: multiple varieties, multiple perspectives. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars, 9–31.

Stubbe, María and Janet Holmes. 1995. You know, eh and other ‘exasperating expressions’: an analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English. Language & Communication 15/1: 63–88.

Szczyrbak, Magdalena. 2014. Pragmatic marker use in police interviews: the case of I mean and you know. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 131: 371–379.

Tagliamonte, Sali. 2016. Teen talk: the language of adolescents. Cambridge: Cambridge University Press.

Torgersen, Eivind Nessa, Costas Gabrielatos, Sebastian Hoffman and Susan Fox. 2011. A corpus-based study of pragmatic markers in London English. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 7/1: 93–118.

Traugott, Elizabeth C. 2003. From subjectification to intersubjectification. In Raymond Hickey ed. Motives for language change. Cambridge: Cambridge University Press, 124–140.

Watts, Richard J. 1989. Taking the pitcher to the ‘well’: native speakers’ perception of their use of discourse markers in conversation. Journal of Pragmatics 13: 203–237.

How to Cite
Pettersson-Traba, D. (2018). Revisiting you know and I mean: some notes on the functions of the two pragmatic markers in contemporary spoken American English. Research in Corpus Linguistics, 6, 67-81.