Introduction: The ascent of corpus-based translation studies
DOI:
https://doi.org/10.32714/ricl.11.02.01Keywords:
corpus-based translation studies, corpus-based interpreting studies, constrained communication, terminology development, audiovisual translationAbstract
The pervasiveness of corpus-based research in the broad interdisciplinary field of translation studies is well attested. This editorial briefly reports on some of the most significant academic initiatives undertaken in corpus-based translation studies in recent years. It introduces each of the eight papers selected for this special issue of Research in Corpus Linguistics (RiCL). In doing so, the editorial will highlight their distinctive contribution to the interdisciplinarity of translation and interpreting studies.
Downloads
References
Anthony, Laurence. 2023. AntConc (Version 4.2.2). Tokyo: Waseda University. https://www.laurenceanthony.net
Barlow, Michael. 2003. ParaConc: Concordance Software for Multilingual Parallel Corpora. Houston: Rice University. http://www.mt-archive.info/LREC-2002-Barlow.pdf
Bendazzoli, Claudio. 2010. Corpora e Interpretazione Simultanea. Bologna: Asterisco.
Bendazzoli, Claudio. 2012. From international conferences to machine-readable corpora and back: An ethnographic approach to simultaneous interpreter-mediated communicative events. In Francesco Straniero Sergio and Caterina Falbo eds. Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies. Frankfurt: Peter Lang, 91–117.
Bernardini, Silvia and Christian Mair eds. 2019. Investigating Englishes with Corpora: Variation, Contact, Translation. Special issue of Textus. English Studies in Italy. Rome: Carocci editore.
Calzada Pérez, María and Sara Laviosa eds. 2021. Reflexión crítica en los estudios de traducción basados en corpus / CTS Spring-cleaning: A Critical Reflection. Special Issue of Monografías de Traducción e Interpretación 13. Alacant: Universitàt de Alacant.
Dullion, Valérie ed. 2017. Between Specialised Texts and Institutional Contexts – Competence and Choice in Legal Translation. Special Issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3/1. Amsterdam: John Benjamins.
Flores Acuña, Estefanía and Pilar Rodríguez Reina eds. 2019. Orality, Language and Interpreting Challenges. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5/3. Amsterdam: John Benjamins.
Ji, Meng and Sara Laviosa eds. 2021. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. Oxford: Oxford University Press.
Laviosa, Sara and María González-Davies eds. 2020. The Routledge Handbook of Translation and Education. London: Routledge.
Laviosa, Sara and Kanglong Liu eds. 2021. The Pervasiness of Corpora in Translation Studies. Special issue of Translation Quarterly 101. Hong Kong: Hong Kong Translation Society.
Nelson, Gerald. 2006. The ICE Hong Kong Corpus: User Manual. London: University College London.
Shlesinger, Miriam. 1998. Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpus-based translation studies. Meta 43/4: 486–493.
Verliefde, Sofie and Bart Defrancq. 2022. Interpreter-mediated access to the written record in police interviews. Perspectives 31: 519–547.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Submission of your paper to this journal implies that the paper is not under submission for publication elsewhere. Material which has been previously copyrighted, published, or accepted for publication will not be considered for publication in this journal. Submission of a manuscript is interpreted as a statement of certification that no part of the manuscript is copyrighted by any other publisher nor is under review by any other formal publication. By submitting your manuscript to us, you agree on these copyright guidelines. It is your responsibility to ensure that your manuscript does not cause any copyright infringements, defamation, and other problems.
Submitted papers are assumed to contain no proprietary material unprotected by patent or patent application; responsibility for technical content and for protection of proprietary material rests solely with the author(s) and their organizations and is not the responsibility of the journal or its editorial staff. The main author is responsible for ensuring that the article has been seen and approved by all the other authors. It is the responsibility of the author to obtain all necessary copyright release permissions for the use of any copyrighted materials in the manuscript prior to the submission.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the BY Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal
Article submission implies author agreement with this policy.